Корректировка и контроль качества

Моя корректура — это не просто раскрашивание I и пересечение Т. Я предлагаю различные уровни корректуры.

Переводчики часто просто переводят, не учитывая бизнес-потребности своих клиентов или целевой аудитории. Это может оставить даже лучшие переводы в состоянии, непригодном для его предполагаемой аудитории.

В дополнение к тому, что ваши тексты, презентации или другие материалы будут исправлены носителем языка, вы также можете выбрать, чтобы они проверяли стиль, согласованность и многое другое, гарантируя, что ваши материалы пригодны для потребления.

В случае необходимости, назад и вперед сообщения возможны и даже желательно обсуждать то, что подразумевалось под определенными фразами, чтобы увеличить влияние материала и обеспечить его просто не просто перевод, но и точное отражение того, что было предназначена.